|
Language
Interpretation
By Peter DeHaan
April, 2003
As
the economy becomes more global and society becomes more ethnically diverse,
differences in language become more pronounced. In some areas, where there is a heavy concentration of a
particular ethnic group, it is not uncommon for call centers to effectively be
bilingual. In some areas of the
United States this is often manifested in a bilingual English/Spanish staff.
In Canada, English and French is a typical language combination, but many
others also exist.
In
some cases this bilingual status comes about unintentionally, because many of
those hired speak a second language. In
other cases, building a bilingual staff is an intentional strategy.
[See Michele Ringwood's excellent article, "What
does it mean to be a bilingual call center?"]
If
a single-language call center has a client needing English and Spanish or
English and French, there are many centers to which the second language can be
outsourced. But what if a less
common language is requested? What
if the client will be receiving calls from peoples of many different tongues?
This is when language interpretation services enter the picture.
First,
some background: the terms "language interpretation" and "language
translation" are often considered synonymous.
But by definition, language interpretation applies to the spoken word,
while language translation refers to the written word.
When interpreting over the phone, interpreters generally don't perform
a literal word-for-word conversion, but seek to achieve meaning-for-meaning
clarity. As a result, some English
concepts requiring only one or two words may need several phrases to be
accurately communicated in another language.
The opposite is also true. As
a result, non-English conversations often take longer.
Although
the details are varied, language interpretation services for call centers follow
the same general path. When the
call center receives call in a language it doesn't support, its agent calls a
toll-free number provided by the language interpretation service.
There may also be a PIN or language code to enter.
The call is then routed to an available interpreter for the language
requested. In many cases, and for common languages, this agent may be
working in the call center. In
other instances, or for less common languages, the agent will be located
elsewhere or available on demand, somewhat lengthening the call set-up time. Once the interpreter is on the line, the calling agent
conferences the calling party into the conversation. With the three parties connected, the interpreter then
facilitates communication between the agent and caller.
The agent documents the appropriate information into a message, call, or
order form.
The
major language interpretation services can handle requests for more than 100
languages. This pales in comparison
to the approximately 6,700 spoken languages in the
world today. Fortunately, there's
little chance of receiving a call from someone who speaks one of these more
obscure languages. Interestingly,
the vast majority of interpretation requests are for a dozen or so common
languages, including Spanish, French, Mandarin, Vietnamese, Russian,
Portuguese, Korean, Japanese, Arabic, Albanian, Polish, Cantonese, and Haitian.
Although
the following list is incomplete, these language interpretation companies have
been used and recommended by readers of Connections
Magazine: Bowne Global Solutions, Language Line
Services, NetworkOmni, and Tele-Interpreters.
Bowne Global Solutions
(part of Lionbridge Technologies Inc), specializes
in telephonic interpretation services to call centers and other select
industries. It specializes in rare languages and supports more than 200
languages. The most common
languages requested (in order) are: Spanish, French, Mandarin, Vietnamese,
Russian, Portuguese, Korean, Japanese, Arabic, Albanian, Polish, Cantonese,
Haitian Creole, Italian, Urdu, Hmong, Hindi, Amharic, Somali, and Tigrinya.
In situations where the client might not know what
language that they need, the staff is trained to help determine the
language required, and then connect the client with the appropriate interpreter.
Many of the interpreters are state and federally certified and are
members of interpreter organizations.
Browne
Global Solutions issues a toll-free number and PIN numbers to each client,
allowing access to interpretation 24 hours a day, seven days a week.
To use the service, the client calls the toll-free number, enters the PIN
number and a language code, and an interpreter is connected to the call.
If needed, the call center agent may dial zero for an operator to assist
in determining the language required. Pricing
is based on the amount of actual connection time between the client and the
interpreters.
For
more information, visit
www.lionbridge.com.
Language Line Services,
based in Monterey, Calif., began in 1982 as a volunteer organization.
It was incorporated in 1984 and named Communications and Language Line.
In 1989, the company was purchased by AT&T and renamed AT&T
Language Line Services. It was
acquired in 1999 by Providence Equity Partners, Inc. and is now known as
Language Line Services.
Language Line Services provides over-the-phone interpretation for
more than 140 languages using a staff of 2,000 tested and trained linguists.
It offers three service options:
Subscribed
Interpretation:
For organizations with frequent interpretation needs.
Membership
Interpretation:
For organizations or individuals with intermittent, predictable interpretation
needs.
Personal
Interpretation:
For individuals with occasional interpretation needs.
For
more information contact Language Line Services at
800-752-0093
ext. 441, info@LanguageLine.com,
or visit it online at www.languageline.com.
Tele-Interpreters provides
toll-free access to foreign-language telephone interpreters covering 150
languages.
Tele-Interpreters'
staff, regardless of their language, are all located in the U.S.
They can be trained in specific industry terminology, are monitored daily
for customer satisfaction, and required to continue professional education.
Tele-Interpreters has several pricing packages. Its month-to-month agreement is $1.89 per minute for any
language, at any time; there are no minimum call durations or monthly usage
requirements. There is a $99
one-time access code fee.
About
96 percent of its language interpretation requests are for 15 languages:
Spanish, Korean, Vietnamese, Russian, Cantonese, Armenian, Japanese, Farsi,
Mandarin, Tagalog, Arabic, Cambodian, Punjabi, Taiwanese, and French.
Tele-Interpreters
can be contacted at 800-811-7881,
dbachman@teleinterpreters.com, or
www.teleinterpreters.com.
To read other articles written by Peter DeHaan,
go to From
The Publisher or check out his blog at
http://blog.peterdehaan.com. In addition to publishing Connections Magazine
and AnswerStat magazine (for hospital and medical related call centers), Peter
also publishes several related websites, including
MyArticleArchive.com.
He may
be reached at 866-668-6695, dehaan@connectionsmagazine.com
or www.PeterDeHaan.com.
Return
to List of Articles || Read more articles at MyArticleArchive.com
|